- White lie = uma mentirinha, mentira inocente ou insignificante.
Exemplo:
All of us have already told a white lie so as not to hurt other people´s feelings.
Todos nós já contamos uma mentirinha para não ferir os sentimentos de alguém.
- White as a sheep or white as a ghost = ficar muito pálido por um susto ou de medo. A última forma tem equivalente em português: ficar branco como um fantasma.
Exemplo:
She became white as a sheet when she saw a corpse down the street where she lived.
Ela ficou branca como um fantasma ao ver um cadáver caído na rua onde ela morava.
- White elephant = alguma coisa grande, incômoda e desnecessária. Também se diz “um elefante branco” em português.
Exemplo:
A lot of people buy treadmills to exercise at home, but they turn out to become white elephants, since they are not used at all.
Muita gente compra esteiras para se exercitar em casa, mas elas se tornam elefantes brancos, uma vez que não são usadas.
- White wedding = um casamento tradicional e cristão.
Exemplo:
I´ve always dreamed of having a white wedding.
Eu sempre sonhei em ter um casamento tradicional.
Obs. Existe em português a expressão “casamento branco” que se aplica aos casamentos que eram feitos entre crianças de famílias reais para garantir interesses políticos. Eram chamados de "casamentos brancos" porque os noivos ainda não se encontravam em idade de se relacionar sexualmente.
FONTE: http://educacao.uol.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário