Como se diz "golpe de misericórdia" em inglês?

Imagem: WeHeartIt

Hi everyone! Chegamos hoje com mais uma dica bacana, com expressões em inglês. Dizer “golpe de misericórdia” em inglês não é nada complicado. Basta saber que a expressão (combinação de palavras) usada por eles é “mercy stroke”. Também é possível encontrar o termo francês “coup de grâce”. 

A origem da expressão “golpe de misericórdia” vem de uma tradição comum na Idade Média. Quando um cavaleiro caía ferido e sem chances de vida, um outro cavaleiro (inimigo ou amigo) tinha um punhal chamado de “misericord” ou “misericorde” (misericórdia). 

Esse pequeno punhal tinha uma lâmina em formato triangular e por ser pequena penetrava facilmente as brechas da armadura. Como ela facilitava a execução do cavaleiro com apenas um golpe, originou-se então a expressão “golpe de misericórdia”.

Em algumas regiões diz-se também “tiro de misericórdia”, que em inglês será “mercy shot”. Além disso, algumas pessoas também dizem “final stroke” ou “final blow”. Enfim, seja lá como for o “mercy stroke” ou “mercy shot” já será o suficiente para você expressar a ideia em inglês.

See you soon! Kisses, hugs and cookies!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Postagens populares