Falsas gêmeas: ROB x STEAL



ROBBING AND STEALING (Roubando e furtando)

Hi everyone! Nesses tempos de injustiça social, desemprego e ineficácia policial, não é de se estranhar que o tema da violência seja também levantado em sala de aula. Um aluno contou que o posto bancário da empresa onde ele trabalha foi assaltado.

- The bank was stolen.

Perguntei com aparente inocência:

Oh dear! A bank is big and heavy, where did they take it to?
Meu! Um banco é grande e pesado. Para onde o levaram?

Não era nossa primeira aula, portanto ele conhecia meu jeito brincalhão e gozador. Refletiu um pouco e questionou:

Wasn’t it stolen?
Não foi stolen?

Eis a resposta, caro leitor:

- No, it wasn’t stolen, it was robbed.

A diferença entre os dois verbos rob e steal reside basicamente no uso. Rob é mais usado para pessoas e instituições. Steal aplica-se a coisas. Compare:

I was robbed.
Fui assaltado.

The thief robbed me.
O ladrão me assaltou.

My money was stolen.
Meu dinheiro foi roubado.

The thief stole my money.
O ladrão roubou meu dinheiro.

Para falar a verdade, existem tantas ramificações e distinções entre furtar e roubar, tanto em português quanto em inglês, que eu poderia escrever um capítulo ou tratado sobre os diversos conceitos de rob e steal.

A iniciativa neste momento é, contudo, apenas apontar a diferença básica, deixando para os advogados criminalistas poliglotas as explicações complexas. Mais dois exemplos para consolidar a diferença:

The man stole a chicken to feed his starving family.
O homem furtou uma galinha para alimentar sua família faminta.

My local convenience store is robbed at least twice a month.
A loja de conveniência do meu bairro é assaltada pelo menos duas vezes por mês.

O que meu aluno poderia ter dito seria:

The bank was robbed and a lot of money was stolen.
O banco foi assaltado e muito dinheiro foi roubado/levado.

A única maneira de steal a bank é alguém muito malvado roubar (ou furtar) um cofrinho em formato de porquinho de uma criança. Aí, a jovem vítima pode, e deve, gritar:

Someone stole my piggy bank!
Alguém roubou meu porquinho cheio de moedas!

Aliás, nunca entendi por que um porco simboliza as economias saved up for a rainy day (guardadas para um dia chuvoso), como diríamos em inglês.

Agora, me lembrei de outra exceção (espero não perder a credibilidade). Um banco pode ser stolen no caso de um banqueiro espertalhão (caso muito raro?) passar a perna em outro banqueiro. Imagine o seguinte diálogo:

A: You stole my bank from me, you dirty banker!
A: Você roubou meu banco, seu banqueiro desonesto!

B: Yes, I did you stupid banker!
B: Sim, roubei mesmo, seu banqueiro burro!

See you soon! Kisses and hugs!

Program ou Programme?


Hi everyone!


"Program" se refere ao programa de computador, ou seja, é mais usado no mundo do TI:

This computer program needs to be reinstaled right away!

"Programme" é quando nos referimos aos programas de televisão ou algum treinamento:

Oh please, turn it off! This TV programme is really awful!

I'll talk to my teacher because I'd like to change my training programmes. I need to work my shoulders out.

Se you soon! Kisses and hugs!

Tirinha da Semana - 10

Hi everyone! Quem aí conhece o Cascão, personagem da Turma da Mônica? Hoje a tirinha da semana tem ele como protagonista:


Então, hoje é sexta-feira, nada de porquice!

See you soon! Kisses and hugs!

Expressões idiomáticas com cores: Dando um colorido especial ao seu Inglês -> Blue


Hi everyone! Hoje vamos começar uma série de posts, que irão durar algumas "quintas-feiras", tratando da utilização das cores para expressar sentimentos, no inglês. Beleza? A cada semana, abordaremos a utilização de uma cor.

As expressões idiomáticas, em Inglês, são chamadas de special expressions ou de idioms. Como em português, trata-se de expressões que se utilizam das palavras em sentido figurado. Por isso mesmo, as expressões idiomáticas dão à linguagem cotidiana um certo colorido. E, por falar em cores, há várias dessas expressões que têm nelas o seu componente essencial.

Algumas são praticamente idênticas àquelas que usamos aqui no Brasil. Outras, não podem ser traduzidas ao pé da letra. Por exemplo, pode se traduzir black sheep of the family perfeitamente por "ovelha negra da família". Já blue nose, que significa uma pessoa carola ou excessivamente religiosa, não faz sentido, se traduzida literalmente em português ("nariz azul"). Vamos ver outras expressões idiomáticas e conhecer algumas cores do Inglês.

BLUE


  • Do something untill you are blue in the face = fazer alguma coisa se esforçando demais, sem conseguir resultados.


Exemplo:

- She can argue herself blue in the face that even so, my opinion will keep the same.
Ela pode argumentar até se cansar, mas, mesmo assim, minha opinião continuará a mesma.


  • Once in a blue moon = muito raramente.


Exemplo:

- I meet my relatives once in a blue moon, because we live in different cities.
Encontro meus parentes muito raramente, pois vivemos em cidades diferentes.


  • Out of the blue = algo que acontece de repente.


Exemplo:

- He went down on his knees and proposed to me out of the blue.
Ele se ajoelhou de repente e me pediu em casamento.


  • Feel blue = estar triste, deprimido.

Exemplo:

There are many people who feel blue at Christmas time.
Há muita gente que fica triste na época do Natal.

Agora você já sabe como usar essa palavra hein? Tem até uma música, toda bonitinha, da banda escocesa "Travis", chamada "When I feeling blue", ou, traduzindo do inglês: "Quando me sinto triste". Eis a música para vocês ouvirem:



Para letra e tradução, é só ir no Letras.mus.br AQUI.

See you soon! Kisses and hugs!

7 erros comuns no inglês

Hi everyone!

A Fabiana Lara atualmente mora na Inglaterra, e gravou um vídeo mostrando os 7 erros mais comuns que nós, brasileiros, praticamos no inglês. Vamos ver?


E então, pegou tudo? Agora é só pôr em prática! See you soon! Kisses and hugs!

Como falar inglês: Checklist


Hi everyone! Acabando as dicas preciosas que o site Inglês Online disponibilizou... Agora vamos relembrar o que aprendemos?


1. Compre um player de mp3, se você ainda não tiver, por causa da mobilidade e da praticidade.

2. Encontre um ou mais programas de áudio que você já compreende bem (recomendado: no mínimo 80% de compreensão, sem dependência da transcrição). Veja uma lista de sugestões aqui. De preferência, escolha programas que você não acha um tédio total. Esse programa será a sua base.

3. Baixe alguns episódios de uma vez, para facilitar, e carregue-os em seu player. Sugestão: fique com 4-5 episódios por uma semana, e vá trocando.

4. Deixe seu player sempre à mão, e aproveite os períodos em que a sua cabeça está livre para ouvir. Use os espaços existentes na sua rotina, dentro ou fora de casa. Quanto mais você mergulhar nesse áudio, mais rápido você sente progresso.

5. Tente relaxar, e ouvir sem compromisso e sem achar que é obrigação (nota: sem compromisso não significa sem atenção). Se você conseguir enxergar essa atividade como entretenimento, maravilha!

6. Fique atento ao tempo que você dedica a aprendizado de inglês em geral. Se você dedica mais tempo a estudo de gramática do que a listening, você vai tirar ótimas notas nas provas, mas está atrasando o progresso da sua fluência.

7. Continue ouvindo. Essa atividade é uma prática de longo prazo  Com o tempo, você vai encontrar programas diferentes que te interessam mais naquele momento e que contém tipos diferentes de vocabulário.



Olha só:

  • Ouvir áudio que você entende 30-50% -  Melhor que nada
  • Ouvir áudio que você entende 80-100% com alguma frequência - Melhor que a anterior
  • Ouvir áudio que você entende 80-100% com frequência - Muito bom
  • Ouvir áudio que você entende 80-100% e que acha interessante com frequência - Excelente
  • Ouvir áudio que você entende 80-100%, acha interessante e com muita frequência -  Você encontrou uma mina de ouro. Sério.

Boas dicas hein? Agora vamos lá! See you soon! Kisses and hugs!

Tirinha da Semana - 09



Hi everyone! Tem alguma coisa errada aí... Quem vai me dizer o que é?

See you soon! Kisses and hugs!

Como digo isso?





Como digo “to dentro” ou “to nessa”?
Simples: “I’m in” ou “Count me in
Em contrapartida, para dizer “to fora” ou “não conte comigo”, você pode dizer:
I’m out” ou “Count me out”.

See you soon! Kisses and hugs!


FONTE: http://www.walterestella.com.br

Aprenda os superlativos cantando


Para você que, como eu, gosta de aprender e praticar inglês cantando, aqui vai mais uma ajuda. Eu montei esse vídeo com trechos de dez músicas onde aparecem superlativos. Há vários tipos de músicas diferentes, de vários estilos musicais, ou seja, há músicas para todos os gostos.

Assista ao vídeo e cante junto:

Cantar ajuda a aprender e praticar inglês. Cante a mesma música muitas e muitas vezes. As frases vão ficando gravadas na sua memória e acabam vindo à tona quando você precisa falar.

Nessa seleção coloquei apenas os trechos das músicas onde aparecem os superlativos. Se você tiver interesse, pode procurar as músicas inteiras e cantá-las. Ou pode procurar outras músicas com superlativos. Se tiver mais alguma sugestão, mande pra mim. Eu agradeço.

Solte a voz e melhore o seu inglês!

See you soon! Kisses and hugs!


FONTE: http://dicasingles.wordpress.com/

Como falar inglês - Lição 07




E a gramática?

Hi everyone! Sabe quando dizem que o dinheiro é a causa de todo o mal do mundo? Bom, dinheiro é um monte de papel que por si só é totalmente inofensivo. Agora, o que se faz pelo dinheiro e com ele é outra estória.

Gramática é a mesma coisa. Ela não faz mal nenhum por si só. O grande problema é quando colocamos as nossas esperanças de chegar à fluência em cima da gramática, e gastamos a maior parte do nosso tempo dedicado ao inglês com ela.

Como assim, gramática não leva a falar?

Talvez pareça estranho pra você questionar a utilidade da gramática. Desde o começo do seu curso de inglês você estuda gramática. No livro, cada unidade tem uma seção razoável dedicada às regras e a exercícios de aplicação. Se está lá, é porque deve ser importante, não?

Hmm. Agora olhe à sua volta e conte quantas pessoas você conhece que fazem curso de inglês tradicional e que falam com alguma desenvoltura, no nível em que elas estão mesmo. Se você não conseguiu pensar em ninguém, é por aí mesmo.

Memorizar, entender através de raciocínio funciona muito bem para matemática e outras ciências que você não tem que aplicar na velocidade de uma conversa ao vivo. Quando você vai fazer uma conta, você senta, pega papel e lápis, pensa… Nem isso, você pega a calculadora mesmo e ela aplica a matemática por você.

Como eu disse numa lição anterior, língua é algo complexo demais para você querer decorá-la inteira e querer que ela saia automaticamente na hora da conversa. Ao mesmo tempo, a simplicidade da língua é que você pode ouvi-la (ao contrário da matemática) e adquirir o “grosso” inconscientemente.

O hábito da gramática está tão enraizado que se alguém chegar e disser “Jogue todas as gramáticas fora. Você nunca mais vai estudar gramática” talvez pareça que de repente o chão desapareceu. Você não precisa fazer isso, é claro… Não precisa mudar nada, se não quiser. Apenas saiba que estudo de gramática não resulta em fluência: o que acaba resultando em fluência é muito input compreensível ao longo do tempo.

Como isso se traduz para a prática?

  • Você não passa mais tempo estudando gramática e/ou fazendo exercício do que fazendo listening
  • Você acha a regrinha de “quando que a consoante dobra nos verbos” interessante, mas sabe que só vai automatizar isso na escrita lendo bastante
  • Na sua aula particular, você não passa a maior parte do tempo ouvindo teoria de gramática
  • Você não está mais preocupado com que gramática comprar do que com a qualidade do áudio que está ouvindo

Gramática serve como uma referência. Para pessoas mais curiosas (como eu, por exemplo) é legal entender a regra. É interessante às vezes reconhecer as regrinhas à medida que a gente ouve e adquire a língua. Gramática também é bom para refinar certos pontos que, mesmo tendo ouvido bastante, ainda não estão claros. Na hora de escrever, as regras também são úteis. E… é isso.

Enfim, estamos chegando ao final dessa série de posts. Esperamos que tenha te ajudado. 
See you soon. Kisses and hugs.

Tirinha da Semana - 08


Hi everyone! Mais uma tirinha pra descontrair e receber o final de semana animados! E então, já imaginou uma cena dessas?


See you soon! Hugs and kisses!

Palavras semelhantes em inglês - Desconfundindo



Hi everyone! Hoje vamos descomplicar um pouco por aqui!

Complimentary ou Complementary?

Qual a diferença entre essas duas palavras?

"Complimentary" vem de "compliment" (elogio) que pode significar quando alguém fala coisas boas a seu respeito, mas também pode significar quando algo é de graça, ou sem custo (como eles dizem: free of charge) ou como cortesia:
  • Don't worry, sir! These peanuts are complimentary.

Já "complementary" vem de complement, que passa a ideia de "completar um conjunto ou um todo".

Como quando você diz que uma peça de roupa combina melhor com uma camisa determinada:
  • This tie complements the shirt.


Imply ou infer?

Você usa "imply" quando estiver sugerindo ou dando uma dica sobre alguma coisa. Por exemplo:
  • He implies my writing needs a more careful attention (ele sugere que minha escrita precisa de uma maior atenção).


"Infer" é usado quando há a dedução ou conclusão a partir de algo que foi dito:
  • Because she called me twice last night, I infer she needs a boyfriend.


Program ou Programme?

"Program" se refere ao programa de computador, ou seja, é mais usado no mundo do TI:
  • This computer program needs to be reinstaled right away!


"Programme" é quando nos referimos aos programas de televisão ou algum treinamento:
  • Oh please, turn it off! This TV programme is really awful!
  • I'll talk to my teacher because I'd like to change my training programmes. I need to work my shoulders out.



See you soon! Kisses and hugs!

FONTE: http://wp.clicrbs.com.br/dicasdeingles

Dicas: palavras comuns - EM VÍDEO!

Hi everyone! Lembram da Cíntia, sobre quem falamos há alguns posts atrás, que não é a Luiza, mas mora no Canadá? Então, ela deu umas dicas muito legais, e agora tem mais dicas dela, em vídeo. A Cíntia tem um canal no YouTube com vídeos sobre assuntos variados, e esse nos interessa muito, vamos lá?



E então, curtiram? I going to go grab a shower... Alone, ok? Rá! 

See you soon! Kisses and hugs!

Como falar inglês - Lição 6



Relaxe!

Hi everyone! Relaxe. RELAXE! Relaxou? 

Agora sério. Foi dedicada uma lição a esse assunto porque isso é super relevante. O assunto “falar inglês” causa sensações que variam entre uma ligeira ansiedade e terror generalizado. É claro, tem gente que não vê problema nenhum. Mas o nosso sistema educacional estimula o nervoso com provas, chamada oral, passar de ano ou repetir, fracasso e sucesso.


Por que o nervoso?

Às vezes a gente sente nervoso para falar em português. Se você já falou em público ou já teve que fazer uma apresentação na frente de um monte de gente, sabe o que é isso. Em inglês, piora, porque a maioria dos alunos está contando com a memória pra conseguir lembrar as palavras certas na hora certa.

Sabe que até o fator do “nervoso” foi medido e estudado pelos experts em aquisição de línguas? Os resultados não são nenhuma surpresa: baixa ansiedade num ambiente sem pressão resulta em aquisição muito mais eficaz.

Nervoso não acaba de uma hora para outra. Mas o que pode-se te dizer é que quanto mais você fizer listening da maneira descrevida nesse e-curso, mas inglês você vai adquirir. Isso significa que com o passar do tempo, você vai diminuindo a dependência da memória, porque as palavras, expressões, frases começam a aparecer na sua mente na hora em que você quer expressar aquela ideia. Não é mágica nenhuma, é só o processo de aquisição acontecendo.

Não se esqueça, você é fluente em português. Você adquiriu português usando os mesmos princípios de aquisição natural descritos aqui. Você tem todo o tempo do mundo para ouvir o que quiser, quantas vezes quiser. Acabou a pressão.

 Algo que você pode tentar

Se fosse fácil relaxar, ninguém ficava nervoso. Se você se sentir sob muita pressão, aqui vai um exercício simples que talvez ajude a clarear a mente. Vamos dizer que uma das coisas que martelam na sua cabeça seja "Eu não vou conseguir falar inglês."

  • É melhor escrever o pensamento num pedaço de papel primeiro (para você não se distrair)
  • Pergunte-se se é verdade mesmo que você não vai conseguir falar inglês. Seja honesto: você consegue saber com certeza absoluta que isso é verdade? Só vale Sim ou Não.
  • Perceba o que acontece quando você tenta aprender inglês nesse estado, acreditando que não vai conseguir… Interessante perceber isso. Fica tenso? Irritado? Dá até dor de cabeça? Não entra nada?
  • Agora, imagine por alguns momentos o que seria a sua vida se você nunca mais conseguisse pensar Eu não vou conseguir falar inglês, quanto mais acreditar que é verdade. Sinta por alguns momentos o que seria a sua experiência frente ao inglês se você não conseguisse sequer ter esse pensamento (que por sinal você não tinha, quando era pequenininho).

  • Faça esse questionamento com os seus pensamentos mais estressantes, como “falar outra língua é difícil demais” e até com “eu PRECISO falar inglês a qualquer custo”. A tensão que a gente sente quando acredita nisso acaba se tornando o maior empecilho para o que a gente quer. E não tem problema se o pensamento voltar, questione de novo se quiser. Essas perguntas podem te abrir os olhos e mostrar que a Terra não vai rachar no meio e o buraco te engolir caso você não fale inglês nesse momento!
E mais uma coisa – se você enjoar de ouvir inglês, é melhor parar por uns dias e depois pegar de volta. Não se sinta nem culpado, isso acontece com todo mundo. Não tem hora que você não quer ouvir nem português?

See you soon! Kisses and hugs!

FONTE: http://www.inglesonline.com.br

Tirinha da Semana 07 - Calvin and Hobbes

Hi everyone! Vamos a uma tirinha da semana, com o divertido Calvin!


Após ler a tirinha, responda: porque Calvin diz que sua vida é complicada?

See you soon! Kisses and hugs!

Aprenda a escrever 400 palavras em inglês rapidinho

Imagem DAQUI.
Hi everyone! Se você pensa que isso é uma brincadeira, saiba que não é não! Seguindo algumas regrinhas elementares, você conseguirá gravar uma grande quantidade de palavras em poucos minutos. Mas antes de seguir em frente, algo precisa ficar BEM claro: as regras abaixo têm uma ou mais excessões, o que só confirma as regras. Mas ao mesmo tempo, é preferível errar numa palavrinha ou outra, e aprender 400 palavras em questão de 5 minutinhos, do que... não aprender nada. Certo? E sua teacher de inglês com certeza poderá lhe explicar as excessões. Vamos lá!

Parte I

Regra 1 

Para todas as palavras em português que terminem em DADE (como a palavra cidade), retire o DADE e em seu lugar ponha TY. Assim, CIDADE passou a ser CITY. Vejamos agora algumas das centenas de palavras que você já traduzirá automaticamente com essa regrinha:

CIDADE                 =>   CITY
VELOCIDADE       =>   VELOCITY
SIMPLICIDADE     =>   SIMPLICITY
NATURALIDADE  =>   NATURALITY
CAPACIDADE       =>   CAPACITY

Regra 2

Para todas as palavras em português que terminem em ÇÃO (como a palavra nação), retire o ÇÃO e em seu lugar ponha TION. Então, no lugar de NAÇÃO, teremos NATION. Vejamos agora mais algumas das centenas de palavras que você já traduzirá automaticamente com essa segunda regrinha:

SIMPLIFICAÇÃO       =>   SIMPLIFICATION
NAÇÃO                       =>   NATION
OBSERVAÇÃO           =>   OBSERVATION
NATURALIZAÇÃO    =>   NATURALIZATION
SENSAÇÃO               =>    SENSATION

PARTE II

Regra 3

Para advérbios terminados em MENTE (como a palavra naturalmente), tire o MENTE e substitua por LLY. Dessa forma, no lugar de NATURALMENTE,  teremos NATURALLY. Quando o radical da palavra em português terminar em L, caso da palavra TOTALMENTE, acrescente apenas LY. Vamos lá?

NATURALMENTE     =>    NATURALLY
GENETICAMENTE   =>     GENETICALLY
ORALMENTE            =>   ORALLY

Regra 4

Para as palavras terminadas em ÊNCIA (caso da palavra essência), tire o ÊNCIA e troque por ENCE. Exemplos:

ESSÊNCIA          =>   ESSENCE
REVERÊNCIA    =>   REVERENCE
FREQUÊNCIA    =>  FREQUENCE
ELOQUÊNCIA   =>   ELOQUENCE

PARTE III


Regra 5

Para as palavras terminadas em AL (como na palavra general), não mude nada, elas se escrevem da mesma maneira em inglês!

NATURAL    =>   NATURAL
TOTAL         =>    TOTAL
GENERAL    =>   GENERAL
FATAL         =>   FATAL
SENSUAL    =>   SENSUAL


Bacana hein? Mas não se esqueça: há excessões às regras, e só um bom curso de inglês irá te dar segurança para um inglês bem falado/escrito. 

See you soon. Kisses and hugs.

Inglês para crianças - Aprendendo a falar os números

Hi everyone! Como a Whizz tem muitos baixinhos nas turmas, esse post vai para eles: aprendendo os números em inglês de um jeito bem divertido, no vídeo abaixo:



See you soon! Kisses and hugs!

Postagens populares